电子报阅读机
2026-01-20
星期二
当前报纸名称:济南日报

网络文学扬帆出海

日期:03-27
字号:
版面:第003版:读本       上一篇    下一篇

  □任飞帆 杨梦皎

  

  中国网络文学以瑰丽的想象、精彩的故事、强烈的代入感受到海外读者喜爱,全球影响力不断扩大,成为中华文化走出去的一张名片。

  不久前,第二届上海国际网络文学周成功举办,开幕式上发布了《2023中国网络文学出海趋势报告》。根据中国音像与数字出版协会的调查数据测算,我国网络文学行业2022年海外营收规模已达40.63亿元人民币,与2021年同期相比增长39.87%;翻译语种超过20种,遍及东南亚、北美、欧洲等地。经过20多年发展,中国网络文学已经成为讲好中国故事最具活力的创新载体之一。

  根据中国作协《2022中国网络文学蓝皮书》,中国网络文学累计输出作品1.6万余部,海外用户超过1.5亿人,覆盖200多个国家和地区。产能强劲,库存充足,品类丰富,中国网络文学仿佛是一个大型的“文化超市”。除现实、科幻、历史、玄幻等主要类别外,网络文学的细分类型有百余种,千人千面的阅读需求都能在其中得到满足。在这里,人们可以在《盘龙》中领略上古神话的恢弘想象,在《天道图书馆》中感受尊师重教的师道传承;可以通过《大医凌然》一窥医学专业的艰深、医者仁心的可贵,也可以通过《大国重工》了解中国工业发展的辉煌历程。

  随着网络文学产业生态链日益成熟,中国网络文学成为文化出海最大的IP源头。据统计,阅文集团网络小说已海外授权数字出版和实体图书出版作品1000余部,涉及英语、法语等10种语言;在有声书领域,海外上线作品100余部,有的作品播放量超过1亿次;起点国际已上线漫画作品1500余部,浏览量超千万作品100余部,《全职高手》日文版长居日本漫画网站人气榜前三。由网文改编成的影视剧《庆余年》《卿卿日常》等更是在东南亚地区掀起收视热潮。

  中国网络文学出海的不仅是一部部作品,更是一整套立足于数字时代的创作机制和产业形态。在中国网络文学的影响下,不少海外年轻人走上网文写作道路,海外原创网络文学蓬勃发展。

  网络作家横扫天涯创作的《天道图书馆》已经被翻译成英文、法文、西班牙文等多种语言,海外阅读量突破1.8亿次。

  根据起点国际统计,截至2023年10月,起点国际培养了约40万名海外网络作家,为3年前的4倍。这些作家来自100多个国家和地区,其中,“Z世代”已经成为中坚力量,“00后”占比达到42.4%。伴随海外网络作家的快速增长,中国传统文化、网文创作模式给了海外作家重要启示。一些海外网络文学作品在主题设定、人物角色、审美意境上带有浓浓“中国风”,小说世界架构上参考《封神榜》《山海经》等神话故事,角色命名也常常仿照中国网络文学同类型作品。当前,起点国际已上线海外原创作品约61万部,同比3年前增长280%。

  目前,国内近百家重点网络文学网站拥有上百万活跃作者,累计创作作品上千万部,与之相比,出海作品占比不到千分之一。对于网文出海来说,最大的障碍是语言。数量体量庞大的网络文学,很难全部交给人工翻译。当前AIGC(生成式人工智能)应用于文本翻译,正在突破产能和成本限制,让网络文学作品大体量、规模化走出去成为新可能。

  从文本出海、产业出海、模式出海到文化出海,我们相信,中国网络文学将随势而兴、乘风破浪,为讲好中国故事、传播好中华文化作出更大贡献。