电子报阅读机
2026-04-09
星期四
当前报纸名称:余姚日报

话说“闻人兄弟”

日期:05-28
字号:
版面:第03版:龙泉山       上一篇    下一篇

  赵解放

  王阳明余姚籍弟子名录中,有三人复姓闻人,除众所周知的闻人訚和闻人诠外,还有一个闻人言(亦作闻人邦英),皆标注“阳明表弟”。其实,这与志书记载并不相符。

  王阳明姓闻人的姑表弟只有两位,时称“闻人兄弟”。兄闻人訚,字邦允,号桂堂,曾任福建苍峡巡检和湖北建始县主簿,郁郁不得志,盛年病逝。弟闻人诠(通“铨”),字邦正,号北江,嘉靖五年进士,历官宝应知县、山西道御史、南京提学御史、湖广按察司副使等。

  有关闻人兄弟的记载,乾隆《绍兴府志》:“诠尝危病,兄訚祈死求代,未几訚卒,其母哭丧明。”乾隆《余姚志》:“闻人诠……从学外兄王守仁,尝危病,其兄訚祈死求代。”光绪《余姚县志》:“闻人诠……王守仁姑表弟,执贽称弟子。守仁在赣,诠与兄訚两致书问学,守仁两复之。”同王阳明“一见定交,共倡圣学”、又与闻人诠亦师亦友的湛若水,曾作《贺闻人母太孺人六十六华诞诗·序》道:“闻人母者,闻人御史诠之母,冢宰海日公之女弟,新建伯阳明子之姑母也,归贞庵(闻人范)公,相之儒业。贞庵告逝矣。母三十而孀居,六十如一日,志则贞矣。有子曰訚、曰诠。诠病剧,訚为之焚香请身代之,遽毙。”残缺不全的《余姚闻人氏宗谱》收录闻人诠自撰文一篇,内有“……桂堂早丧父,与弟北江子诠,奉母于内阃,从师于外塾”之句。

  那么“兄弟俩”为何成了“哥儿仨”呢?究其原因,实系《王阳明全集》(《王文成公全书》)中一“信”一“序”引发的认知误区。一“信”即王阳明写给闻人“昆季”(兄弟)的两封(后增至三封)书信,标题《寄闻人邦英邦正》(同治九年佛山翰宝楼刻本作《寄门人邦英邦正》),后人认为闻人邦英系闻人訚表字。一“序”乃《送闻人邦允序》,开篇第一句:“闻人言邦允者,阳明子之表弟也。”于是后人便将闻人言(闻人邦允)、闻人訚(闻人邦英)和知名度较高的闻人诠(闻人邦正)合在一起,遂成“闻人三兄弟”。

  出现上述舛误的原因,事实上是古人对《王阳明全集》传抄、刻印、校点过程中造成的淆乱。而后人因循沿袭,不明就里,以致以讹传讹。

  先说“闻人邦英”。根据《王阳明全集》显示,王阳明回复闻人兄弟前两信(《寄闻人邦英邦正》)时属正德戊寅(正德十三年),而写《送闻人邦允序》则正德七年(1512)。按时间顺序推论,“邦允”在前,“邦英”于后,虽不排除期间有改字的可能,但两年后的正德十五年(1520)三月,闻人訚赴建始县任主簿,姚江之畔举行盛大饯行活动,时有倪宗正、毛绍元、张怀、顾遂、陈克宅、邵炼、邵烨、史立模、魏有本、杨抚、张逵、徐子贞等人与会,翰林院编修永嘉叶式作《邦允公往蜀为建始簿序》,其文道:“余姚闻人邦允以建始簿行,叶子与其弟邦正君同年友也,偕郡士夫,举觞豆,送之通惠之浒。……邦允资性纯敏,初业儒……历官闽上及都下,绰有政声……”改字之说,不攻自破。王阳明正德十三年(1518)《与诸弟书》(《阳明佚文辑考编年》)中,仅有“……闻邦正弟兄书一封,至即皆可分送,勿致遗失”之语,也未提及“邦英”。由此推断,邦英应为邦允的笔误,“允”与“英”在吴越语系中发音较为接近,门人或后人辑录王阳明遗稿,添加标题时极有可能“声近而误”使然。

  再说“闻人言”。有人理解为“听人说”之意,也有认为“訚”字缺“门”所致。然而刊印于清代的《余姚闻人氏宗谱》,录有王阳明《送闻人邦允序》(谱作《邦允公任苍峡序》),“闻人邦允者,阳明子之表弟也”,文中并无“言”字,落款“时正德壬申五月阳明居士王守仁伯安书于慎独轩”。现经诸多校勘专家认定,闻人言的“言”字,实为衍字,即《校勘学》所谓“原文无此字,校者不明词义,以为脱字而妄增”。故当下新校勘、出版的《王阳明全集》,很多已删除了“言”字,有的虽仍保留,但特意标注为“衍文”。