电子报阅读机
2026-03-31
星期二
当前报纸名称:萧山日报

“潮”头上的萧山话

日期:03-21
字号:
版面:第07版:湘里坊       上一篇    下一篇

  ■冯文丽

  《潮》讲述的是深受潮水侵袭之苦的桃源村民奋勇围垦的故事。抗争的主体是不同口音的萧山人。这是历史上第一部萧山话电影。

  《潮》里除了普通话,大致有三四种萧山口音:一是金潮阳(张凯宏配音)、高石川的原城厢镇或南片口音,包括反对开雷龙山的群众。金潮阳是虚构的人物,他的名字与身世都与潮分不开。他是被桃源村民阿福伯救起的,他的亲生女儿米花被潮水冲走,这促使他不懈筑堤,名字喻示着他不屈抗潮终将成功。向桃源村民比划必须围垦的金朝阳,是里贩口音的萧普话,在台风天骑车送信息的邮差青年是原城厢镇口音的;二是绍兴口音的萧山话,如桃源村老者阿福伯(俞德其配音)等。村民高喊:“围垦去哉——!”一听就是绍兴来的移民;三是赭山南阳一带有海宁口音的萧山话。桃源村民中有个“折嘴”(口吃)的,就是这口音。他台词很少,说“女儿”是“囡嗯”。片子里说“江北人开垦出九里桑园”,这口音就是江北海宁人的留存。这些是影片极用心的地方。

  不同的口音既体现了沙地人来自各地,更彰显是萧山各地的人携着决心和毅力,众志成城,践行着围垦壮举。片中“石质好的雷龙山”让人联想是南阳“青龙山”和“雷山”的合称,又因埋着祖坟的当地群众说南片和绍兴口音,可说是隐喻了萧山为围垦出石头的众山;开山炮的“高石川”让人想起为围垦事业牺牲的冯永川。赭山南阳一带高、冯是大姓,极富地域特色。高石川是萧山为围垦事业作出牺牲者的代称。由各地移民汇成的沙地人,方言道出了人与土地的共生相连。导演万波说:“后来我才知道,萧山每个片区的方言都有差异。在这种复杂的情况下,我们尽可能想要精准。”影片集中一个村庄故事,从小的切口来反映围垦时代。

  尽管桃源村是虚构的,但方言有特别真实的地方韵味。围垦完全是个围海造地的“大头天话”,却坚硬实在。用萧山话讲述的故事里有太多地方元素:地理、人和时代变迁。这不是一个地方的小叙事,而是上至政府,下到百姓,横跨好几个年代的大叙事。

  桃源村瘦弱的老伯敲锣用绍兴话高喊“围垦去哉——”味道一下子出来了。万波导演说,“在劳作的时候……最开始我们使用普通话的形式,但我就会觉得那场戏很假,没有那种氛围感。”“当我最后用了方言配音后,发现整个这一场戏又很鲜活了,村民们说‘快点来这边弄、加把力’这种,一用方言,就突然觉得那场劳作戏特别鲜活生动。”

  用上海话写《繁花》的金宇澄说,“方言是一种味道”。与上海话这吴侬软语代表的精致细腻不同,同属于吴方言的萧山话铿锵有骨,有种硬气。这是第一部用萧山话讲的萧山故事,是历史记忆,多样化的萧山口音是集体力量战天斗地的表征。萧山人用电影将这个故事讲给全世界:双脚踩在泥地,双肩担土,双手创造土地。围垦故事从实践变为文本,由文本传播精神,沧海桑田,日月新天。电影《潮》功不可没。