100首经典诗歌凝聚赤子之心
“天上飘着些微云,地上吹着些微风。啊!微风吹动了我的头发,教我如何不想她?” 这首一百多年前创作的诗歌《教我如何不想她》寄托了诗人刘半农对祖国与故土的深沉眷恋,至今仍动人心弦。
近日,《诗刊》选编的诗歌合集《祖国颂》由作家出版社出版。作品以新时代的眼光和标准重新梳理五四运动以来的诗歌,于经典中取精华,于瀚海中攫珍珠,选取100首在当下依然能引发读者精神共鸣、激发爱国情怀的经典诗歌,合集成册,其中包括郭沫若的《炉中煤》、艾青的《我爱这土地》(外二首)、臧克家的《有的人》、王蒙的《青春万岁(序诗)》等许多大家耳熟能详的作品。《诗刊》创刊于1957年,是新中国第一本国家级大型专业诗歌刊物。
揭开一个世纪的沉默与身份迷雾
从1900年踏入巴黎,到1973年在法国穆然小镇辞世,毕加索在法国生活超过70年,画下数不清的名作,却从未成为法国公民。直到今天,法国警局编号为“74.664”的“S”级档案仍在静静述说他以“异乡人”身份经历的一切。法国作家安妮·科恩-索拉尔所著《名为毕加索的异乡人》是一部从警方档案和历史缝隙中还原“异乡人毕加索”真实面貌的传记,为世界绘出一位不一样的毕加索。
在这部传记的尾声,科恩-索拉尔带我们走出巴黎的档案室与画廊,走进法国南部阳光下的“地中海王国”——那是毕加索晚年真正选择的归属。在那里,毕加索不再是警局的对象,不是“现代主义大师”,而是一个与陶工并肩工作的老人,一个用泥土与火焰讲述神话的人。
书写中国与世界互动的文明史
电影《哪吒2》爆火,中国人熟悉的三太子来自印度,而与哪吒伴随的“莲生/莲化”现象可以追溯至古埃及神话。历史学者杨斌的新作《全球史的九炷香:哪吒、龙涎香与坦博拉》以悠长的笔触,让这位“魔童”从澳门庙宇溯游至古埃及的莲花池,揭示了一条被遮蔽的文明暗河。
哪吒所代表的“莲生/莲化”意象是埃及经由西亚和印度传到中国的;商周时期中原内地的海贝,是从马尔代夫经印度自西传入我国西北和北方的。新书以莲印、海贝、龙涎香等微观事物为线索,追溯它们的来源和去向,广泛探讨以中国为主要对象的亚洲大陆,与印度洋诸地、太平洋岛屿等地的文化、贸易交流史,展现出一部丰富又精致、跨越几个世纪的全球互动史。