电子报阅读机
2026-03-28
星期六
当前报纸名称:扬子晚报

一块点心的名字

日期:09-22
字号:
版面:第A12版:繁星/节目表       上一篇    下一篇

  多年前的夏天,对“方言”感兴趣的我从广州出发,贴着北回归线,朝福建的方向前行。酷暑难耐,每到一站,我都要先吃上一碗黑凉粉解渴。

  出发地广州,路边摊的招牌都打着“凉粉”二字。火车途经我家乡惠州和河源,这两处把凉粉叫“仙人粄”或“凉水粄”。在梅州下了火车,走进街上的小店,发现菜单上也写着“仙人粄”。再往东,到汕头市区,看到有小贩骑单车在居民楼间穿梭,车尾的喇叭播放着:“草粿——草粿——”最后行至潮州与漳州交界处,那片客家土楼聚集的山区,有挑担妇人吆喝“草粄”或“草子粄”。

  就凉粉而言,如果一个名字是一种颜色的话,这段短短的路程就已是一条彩带了。“草粿”“草粄”道出来历,表明是由草熬制而成。“凉粉”“凉水粄”言其口感,在热天无需冰冻就自带凉爽。“仙人粄”最是有趣,全凭想象而来。在梅州的小店里,我曾问老板:“它为什么叫仙人粄呢?”老板答:“那么一小撮仙人草,就能把一盆水变成一盆膏,不神奇吗?”经他一提,我才想起,小时候看大人做仙人粄时,确实疑心有仙人来施过法术。不然,原本流动的滚汤,怎么就被定住,成了一大块黑亮的膏体呢?

  讲起来,要是沿着北回归线再往东延展的话,是台湾,在那里它被称为“烧仙草”。后来还听朋友说,若是往北一点,到了赣南,就会发现它被称为“仙人冻”了。“烧仙草”“仙人冻”,可谓与“仙人粄”同出一辙。

  从那个夏天起,每次出行或收到好友赠送的特产,我都十分留意小小点心的名字。去年清明在杭州,街上摆满了“青团”。嚼着青团,不由地发出感慨,这种青绿色点心的名字,也和春天一样热闹呢。材料同样是米粉和嫩叶,除了“青团”“艾糕”,在江西,它常被叫做“艾米粿”;到了湖南,就变成“蒿子粑粑”了。单是广东一省,就有粤北的“艾糍”,粤西的“田艾”,粤东客家的“艾粄”;又有那用朴树叶做成的,粤东潮汕的“朴仔粿”……

  我常想,我们汉语先由笔画构成字,再由字构成词,比起用字母直接构成词的语言,似乎多了一个维度可以“挥霍”,不少地方都有独特的字来表示点心。在以种植水稻为主的南方,除了“团”“圆”,大多数点心的统称都黏上了一粒“米”:糕、粑、粄、粿、糍……而以小麦为主食的北方,不同地区的人也都贴上“饣”旁,创造出了五花八门的名字:饼、馍、饽、馕、馒、馄饨……

  在此基础之上,我们又再创造出一个新的词汇来给糕点命名。同是“粄”,有甜粄、发粄、萝卜粄……同是“粿”,有甜粿、红桃粿、菜头粿……甚至可以不按常规地来创造,“包子”“烧仙草”“阿嬷叫”“驴打滚”……

  于是,一个人见了一块点心,喊出名字来,别人往往能猜出他来自哪里。若喊“粄”,多半是客家人,大概率是粤闽赣交界处的,或者粤桂交界处的。若喊“粿”,多半是讲闽方言的,家乡可能在福建、潮汕、海南等地区。若喊“团”呢,那多半来自风景如画的江南了……

  同一块点心,被赋予不同的名字,彰显了每座城市不同的个性。试想,如果一块点心在汉语里只有一个名字,那该少了多少乐趣啊。

  [惠州]李远芳