第139届广交会开幕,全球目光再次聚焦中国外贸“晴雨表”。
The 139th Canton Fair has opened, with global attention once again focused on this "barometer" of China's foreign trade.
展会上供需高频沟通,但展后如何将“一面之缘”转为长期信任?
At the fair, supply and demand meet frequently, but how can a brief encounter be transformed into long-term trust after the event?
如何帮助缺乏互联网基因的传统商户跨越数字鸿沟、精准对接全球客户?
How can traditional merchants lacking an internet DNA be helped to cross the digital divide and precisely connect with global customers?
这是广交会数字化转型的深层课题。
This is a profound challenge in the digital transformation of the Canton Fair.
当前,中国批发与零售业从业者达1.35亿,其中真正精通电商运营的专业人才仅755万,超过95%的传统商户难以完全享受电商红利。
Currently, China has 135 million practitioners in wholesale and retail, yet only 7.55 million are truly proficient in e-commerce operations, meaning over 95% of traditional merchants find it difficult to benefit from the e-commerce dividend.
对参展商而言,纸质名片易丢失、难留存,大量意向客户在展后流失。
For exhibitors, paper business cards are easily lost and hard to retain, resulting in a large number of potential customers being lost after the fair.
市场迫切需要一款低门槛的数字化工具,打通展会前后的商贸闭环。
The market urgently needs a low-barrier digital tool to bridge the trade loop before and after the exhibition.
在此背景下,“联美名片”提供了新思路:聚焦微信生态,构建S2B2C商业网络,连接全球13亿微信用户。
Against this backdrop, "Lianmei Business Card" offers a new approach: focusing on the WeChat ecosystem, building an S2B2C business network, and connecting 1.3 billion WeChat users worldwide.
其极简逻辑契合广交会高密度场景——60秒生成电子名片,60秒开通零售店,60秒上架产品。
Its minimalist logic fits the high-density scenario of the Canton Fair — generate an e-business card in 60 seconds, open a retail store in 60 seconds, and list products in 60 seconds.
参展商只需通过联美名片展示产品,即可将线下信任迁移至线上,实现7×24小时持续沟通与交易。
Exhibitors only need to display their products through Lianmei Business Card to transfer offline trust online, enabling 24/7 continuous communication and transactions.
联美名片还精准对接广交会的全球布局。
Lianmei Business Card also aligns precisely with the Canton Fair's global reach.
全球海外华人超6000万,微信覆盖率超过85%,潜在用户约5100万至5400万,广泛分布于东南亚、北美、欧洲、非洲等核心采购区域。
There are over 60 million overseas Chinese worldwide, with WeChat penetration exceeding 85%, representing a potential user base of approximately 51 to 54 million, widely distributed across core sourcing regions such as Southeast Asia, North America, Europe, and Africa.
其专属平台“广交会商务通”汇聚历届优质商户资源,为中国品牌出海提供助力,帮助商户精准触达海外华人采购商。
Its exclusive platform, "Canton Fair Business Link," brings together high-quality merchant resources from previous sessions, providing endorsement for Chinese brands going global and helping merchants precisely reach overseas Chinese buyers.
从纸质名片到数字化连接,从展会短期流量到长期客户关系运营,联美名片为中小外贸企业提供了一种轻量化的贸易运营思路。
From paper business cards to digital connection, from short-term exhibition traffic to long-term customer relationship management, Lianmei Business Card offers a lightweight trade operation approach for small and medium-sized foreign trade enterprises.
在跨境贸易数字化转型不断深化的当下,这种极简、高效的服务模式能否真正解决95%从业者的痛点、重新定义展会商务社交逻辑,仍有待市场检验。
At a time when the digital transformation of cross-border trade is deepening, whether this minimalist and efficient service model can truly solve the pain points of 95% of practitioners and redefine the business social logic of exhibitions remains to be tested by the market.
但它至少为让没有互联网基因的传统商户参与电商发展,提供了一个可操作的起点。
But it at least provides an actionable starting point for traditional merchants without an internet DNA to participate in the e-commerce trend.
广告