2月11日
《资治通鉴(中英译本)》
作者:(北宋)司马光
英译:吴高林
语译:张大可
出版单位:研究出版社
《资治通鉴》是北宋著名史学家司马光主持编撰完成的一部编年体通史巨著,它因“鉴于往事,有资于治道”而备受推崇,在中国历史上具有不朽地位,是中华优秀传统文化中的瑰宝。《资治通鉴》完成以来,因巨大篇幅和复杂的文言,外文翻译任务备受挑战。近千年来,一直没有完整、系统的中文以外语言的全文翻译本,世界对它的认知是不够的。
《资治通鉴(中英译本)》是《资治通鉴》成书后近千年,首次走出华语圈,也是《资治通鉴》的第一部完整的英文译本。整个项目版面字数2000多万字,分为三十册,内容包括文言文原文,现代汉语翻译和英文翻译。中文标点和现代汉语翻译工作由著名的史学大家张大可先生负责,英文翻译工作则由香港知识产权交易所董事局主席、外交部前外交官吴高林先生持笔。
《资治通鉴(中英译本)》是中国文化“走出去”,讲好“中国故事”的典型项目,有助于弘扬中华优秀传统文化,提升中国文化在国际上的影响力。纸质图书,仅是该项目的部分成果;未来,研究出版社将继续结合已积累的版权资源,围绕数字化转化、融合出版,对该项目进行立体化推广。
2月12日
《过江梦》
作者:张伯驹
出版单位:人民文学出版社
《过江梦》是张伯驹创作的一部自传体长篇小说。曾连载于20世纪40年代西安的《正报》副刊“豳风”上,署名为“天马居士”。
小说以张伯驹与潘素在上海的爱情传奇为主线,穿插了他与北京文人雅士的交往故事,还详细记录了他40岁生日时为家乡河南筹集善款,与余叔岩、杨小楼等京剧大师合演《空城计》的盛况,同时也完整记录了“七七事变”等史实。
《过江梦》的发现为张伯驹研究打开了新的视角,其史料价值和艺术价值不可估量,既为研究张伯驹的生平思想提供了新的佐证,也让读者能更深入地了解民国社会及抗战时期文化圈内人士的生活。