《当你老了》这首歌,非常受欢迎。鲜为人知的是,这首歌的首唱是山东聊城人,“北漂”歌手赵照,是他把叶芝的诗改编成歌词,让人一听就思绪不断……
叶芝的《当你老了》这首诗创作于1893年。我国著名“九叶派”诗人、翻译家袁可嘉教授曾翻译过。原诗是:“当你老了,头发白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌。……多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心。只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹……”
很明显,赵照改编的歌词变化不大,但更易于演唱。其实,人类最初的诗歌原本就是易于传唱的。叶嘉莹先生教授古诗词的时候,就是吟诵。歌咏人类美好情感的诗歌,哪怕需要经过翻译家的翻译,再经过词作家的改编和歌唱家的演唱,依旧能长久地深入人心。这生动证明着人类情感互融互通的无限生命力。