司马光砸瓮、大羿射日、掩耳盗钟……
小学语文教材被颠覆性修改了?
本报讯(记者 王馨凤)近日,一段家长辅导孩子语文作业的视频在网络上引发热议。视频中,这位家长表示,如今小学语文教材的部分内容出现了“颠覆性修改”,与自己当年所学的知识已有不同,导致难以辅导孩子。
该网友在视频中举例称:过去学的“后羿射日”现在成了“大羿射日”;“司马光砸缸”变成了“司马光砸瓮”;“掩耳盗铃”变成了“掩耳盗钟”;“一骑红尘妃子笑”中“骑”的读音从“jì”改为“qí”;就连常见的“晕车”一词中“晕”的读音,也不再是“yūn”,而变成了“yùn”。
“天哪!”不少网友在评论区直呼“完全懵了”“一题都不会”“这还怎么辅导孩子?”
那么,我们从小背诵到大的诗词典故,真的被教材“颠覆”了吗?
记者随后查阅了现行人教版小学语文教材,并咨询了多位一线小学语文教师。结论显示,网友所说的“颠覆性修改”略显夸张。实际上,现行教材在保留大众约定俗成表达的基础上,仅对部分表述进行了更严谨、更规范的微调。
例如,网友提到的“大羿射日”,在现行二年级下册课文《羿射九日》中,并未出现“大羿”一词,文中描写的是“神射手羿”。姜堰区凤凰园小学语文教师孙老师解释,历史上其实有两位“羿”:一位是帝尧时代的射师大羿,相传他射下了九个太阳;另一位是夏朝有穷国君主后羿,也以善射闻名。为避免混淆,教材采用“羿射九日”这一表述,更为严谨。“教学过程中,我们不会刻意区分‘大羿’或‘后羿’,而是引导孩子通读全文,理解神话内容。”孙老师补充道。
至于“司马光砸瓮”,教材中也未出现这一说法。三年级上册的小古文《司马光》中写道:“群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。”根据课文注释,“瓮”指“口小肚大的陶器”。孙老师表示,教学中会要求学生背诵全文,借助注释理解内容,并讲述故事,了解司马光的机智。同时,“司马光砸缸”这一约定俗成的说法仍然会沿用,并未被替换为“砸瓮”。
而“掩耳盗钟”在现行教材中并未出现。三年级下册“语文园地”的“日积月累”部分,仍沿用“掩耳盗铃”一词。
不过,“一骑红尘妃子笑”中的“骑”确实读作“qí”,“晕车”的“晕”也读作“yùn”。记者查阅《现代汉语词典》第七版发现,“骑”在表示“骑兵”或“骑马的人”时,仅有“qí”一个读音,“jì”被标注为“旧读”。据了解,早在1985年公布的《普通话异读词审音表》中,已对多首古诗的读音做出规范,如“一骑红尘妃子笑”中的“骑”读qí,“远上寒山石径斜”中的“斜”读xié。
关于“晕车”一词,“晕”有“yūn”和“yùn”两种读音。读“yūn”时,表示昏迷或头脑不清;读“yùn”时,可作名词或动词,动词用法中特指“因旋转或移动而感到头晕”。因此,“晕车”中的“晕”应读“yùn”。
这些调整让不少网友感叹自己陷入了“知识盲区”。有网友指出,语言具有稳定性和习惯性,一些长期使用的表达已深入人心,修改后需要重新适应和学习。这也引发思考:当流传千年的经典表达遭遇现代研究的“修正”,我们该如何在“准确”与“传承”之间找到平衡?
不少语文教师认为,家长的“辅导翻车”焦虑,本质上是“文化传统”与“学术考证”之间的一次碰撞。教材编写力求严谨,尤其在字词读音方面,严格遵循国家语言规范和标准。尽管部分调整可能带来学习上的小困扰,但教师会在教学中引导学生理解,语言是鲜活的,既有历史渊源,也会随民间使用习惯逐渐演变,家长不必过度焦虑。