电子报阅读机
2026-03-23
星期一
当前报纸名称:江苏经济报

日期:02-09
字号:
版面:第A04版:诗情画意       上一篇    下一篇

米开朗基罗·博纳罗蒂(意大利)

翻译:周荣(沈阳)

世间万般美好,

若非自你而来

入我如镜的眼眸,

让我的心甘愿臣服

但凡别种美貌入目

于我皆是死亡,

爱人啊,

若不与你相似——

就像那粗劣的玻璃

缺少了光泽,

映不出那万物的真容

你是奇迹,是范本

足以慰藉那些

因你的恩典而深陷不幸的灵魂

若你愿以澄澈眼波、纤长睫羽

伴以真切怜悯

迟来的幸福亦能将我救赎

我本生于苦难

如今凭你的恩典与幸运,

已战胜命运的残酷

只因你,

我便凌驾于天地造化之上

注:米开朗基罗不仅是举世闻名的文艺复兴时期伟大的画家、雕塑家,同时也是诗人,创作了很多诗歌,流传于世。这首诗体现了典型的文艺复兴时期人文主义情感——对美的崇敬、对爱的渴望以及对个体命运的思考。米开朗基罗将爱人比作“镜子”,她的美不仅映照万物,更成为灵魂的救赎。这是一首充满深情与哲思的爱情诗,展现了米开朗基罗作为诗人与艺术家的双重灵魂。本诗作选自恩佐·诺埃·吉拉尔迪编订的《诗歌集》,拉泰尔扎出版社1967年出版。这是米开朗基罗诗歌研究领域的一个权威学术版本。拉泰尔扎是意大利历史悠久的学术出版社,以人文社科类经典著作的编校与出版著称。该版本由学者恩佐·诺埃·吉拉尔迪整理校订,至今仍是研究米开朗基罗诗歌的重要文献依据。