 |
张璇 专注研究推理、悬疑、侦探文学影视,有百万字相关作品。 |
□ 张璇
2023年4月,《狄仁杰奇案》(1953年在新加坡首次出版)时隔70年由中国上海译文出版社出版,这是荷兰汉学家高罗佩的“大唐狄公案”系列中唯一用中文创作的一部,它的再版,令中国的推理爱好者欣喜万分。
高罗佩(1910-1967年),是荷兰外交官和汉学家,他自幼喜爱中国及其东方文化,大学时选修了中文,毕业后成为了一名外交官,后被派往日本。二战爆发后来到了梦寐以求的中国。在中国任职期间,他不仅系统地接触和了解到许多中国传统文学书籍,还结交了中国文化界的一些朋友,并且与一位中国名媛水世芳喜结良缘。一次偶然的机会,高罗佩得到了一本清代公案小说《狄梁公四大奇案》,他如获至宝,在一口气读完之后,高罗佩对小说中屡破奇案的主人公狄仁杰大为折服,并对中国公案小说和欧美侦探小说做了深入地研究和对比。他认为,以探案为题材的公案小说已经在中国流行了五六百年,其主角官员的侦讯本领也足以与西方的名侦探媲美。于是,高罗佩决心要向西方读者宣传中国古代神探的破案传奇。
二战结束后,高罗佩回到荷兰,不久后再次被派驻日本,工作和生活趋于稳定的他开始着手将《狄梁公四大奇案》翻译成英文,同时用英文创作属于自己的“大唐狄公案”。从20世纪50年代初直至去世,十几年时间里,高罗佩在工作之余,创作了包括《铜钟案》《迷宫案》等16部长篇小说和8个短篇小说在内的“大唐狄公案”系列,后来他还试图用中文对“大唐狄公案”进行再创作,但因时间有限,仅完成了《迷宫案》这一部,即前文提到的《狄仁杰奇案》。
高罗佩的“大唐狄公案”一经出版,就深受欧洲读者的欢迎,英国“推理小说女王”阿加莎·克里斯蒂在读完《迷宫案》后曾写信给高罗佩,夸赞这部小说“故事魅力无穷,新意迭出”。1969年,在高罗佩去世两年后,英国BBC电视台拍摄了根据“大唐狄公案”小说改编的6集电视短剧Judge Dee。
20世纪80年代中期,高罗佩的“大唐狄公案”终于被引进中国,该系列中译本在中国陆续出版后,深受广大中国读者的喜爱。1986年,来自狄仁杰故乡山西的太原电视台选取“大唐狄公案”中五个故事进行改编,拍摄了14集电视剧《狄仁杰断案传奇》。该剧主创人员秉承着“这是中国第一部古代推理小说改编的电视剧,应忠于原著,还要对得起观众”的宗旨,对演员表演和场景布置等环节精益求精,力求创作一部佳作。该剧也不负所望,以精彩的剧情,出色的人物表演,加之悠扬且朗朗上口的主题曲,使它成为了观众心目中的经典。
“大唐狄公案”开创了“公案推理”这一全新的推理小说题材,就是将中国古代公案小说以现代推理小说或影视剧的方式展现出来。进入21世纪,电视剧《神探狄仁杰》又成为公案推理题材电视剧的杰出代表。《神探狄仁杰》不同于《狄仁杰断案传奇》,并不是直接根据高罗佩的“大唐狄公案”系列小说改编,而是借鉴了“大唐狄公案”的部分人物设置和情节线索,并结合唐代历史上一些真实人物和历史事件和一些民间公案传说故事,进行综合改编而成的电视剧。
中国推理悬疑文化相对落后,但历史悠久,“公案推理”有很大的发展空间,高罗佩的“大唐狄公案”是外国人从中国古代公案小说取材并进行再创作的结果,而中国电视剧《神探狄仁杰》又将其发扬光大。笔者希望中国人能创作出自己的“名侦探品牌”。