朱振国
“填债”,在多子多女的时代,这曾是一个热词,它用于评判儿女出息、孝顺与否,若儿女淘气、无能,则称为“讨债”“讨债鬼”;若体贴父母,好学上进,又谋得好饭碗,则称“填债”。如:“大耳朵阿坤两个儿子都这么填债,难怪说耳朵大,福气好。”“老高家一帮儿女勿填债,有两个还被送进局里。”
“填债”这词通俗易懂,“填”,弥补也。家中有债务窟窿,儿子有大把的钱挣回来,把债务填平,这不是福祉临门?过去年代,能挣大钱一定要功成名就,考不上进士,如范进一般中个举人,补个小官做做,体制内有吃有穿,还能攒下银两补贴家用,填债名至实归。现今时代,能考上985、211,时髦的说法叫“双一流”,也可称跻身“填债”之列,若考上公务员,谋个铁饭碗,那是锦上添花,“填债”升级为“出山”了。“填债”的反义词为“讨债”,那种不学好,从小喜欢网吧里混日子,长大后玩赌、搞诈骗,不见进账还要啃老,父母咬牙切齿骂“讨债鬼”,同样是准确无比的。
作为一个通俗方言,“填债”并不土,现代文学作品中能见到其身影。郁达夫《一个人在途上》:“想起来,龙儿实在是一个填债的儿子,是当乱离困厄的这几年中间,特别安慰我和他娘的愁闷的使者!”这词网络上有人在用,虽多是一种调侃,当语言的调味品,但乡土气息浓郁,不失古风。
“杜造”,这词使用于乡人之口,频率不低,一听到周边人传一些莫名奇妙的小道消息、网络上不靠谱的传言,质疑者便说:“这是你杜造的吧?”这词主要是讹用,以为谣言是对方肚子里自己制造的,“杜造”讹成“肚造”。
“杜”,是一个多义字,从木,本指一种植物杜梨。它另有一义项,根据自己的意愿,编织谎言,如杜撰、杜编。越方言中,杜字的系词有一个源头说法:做蔬菜生意的乡人喜欢把自己卖的青菜、萝卜等,否认是行贩来的,统称为自己菜园种的,于是有好事的文人,把这类蔬菜称为杜园菜:杜编(冒充)自家菜园子的菜。有了杜园菜的范本,乡人不明就里,依样画葫芦,自己织的布称“杜布”,自己做的年糕称“杜货年糕”,还有人进一步活学活用,把随心所欲编造谎言称为“杜造”——自己所造的。“肚”一般的语意中,是生出各种办法、计谋的地方,如“一肚皮的坏主意”,又有喜欢弄方言的好事者,把“杜”误记为“肚”,以为肚里能制造谎言。
方言中与“杜造”相关的还有一词“趁手造”——凭空而造。这也是“造”的另一种说法。乡人称惯会说谎的老手为“造话精”,精、怪,一般要千年修得,这是“杜造”的登峰造极。