每一处都在诉说着中华民族的千年故事,每一帧都在传递着古朴典雅的中式美学,每一幕都是对历史古建筑的深情致敬。
■华智慧
8月20日,历经6年漫长研发,国内首款3A游戏大作《黑神话:悟空》正式上线,犹如猴王出世一般,石破天惊。除了横扫国内外游戏界,这只猴子还一举“火出了圈”,几乎“霸榜”各大网络舆论场,引爆无数激烈讨论。无论是游戏玩家还是吃瓜群众,无论是宣传文案还是玩家体验,齐刷刷地为这只神奇的猴子呐喊助威,掀起滚滚热浪。我一个上岸多年的“游戏绝缘体”,竟也被这只猴子所吸引,心潮澎湃。
这只猴子诞生于吴承恩笔下,在那一方世界里战天斗地,搅风搅雨。但令其家喻户晓深得人心的,还要归功于“86版”《西游记》电视剧。每到暑假,伴随着熟悉的旋律,师徒一行历经磨难西天取经的故事,几乎能占满整个假期,成为几代中国人的童年回忆。也是在那时,电视上那只桀骜不驯、神通广大、嫉恶如仇的猴子形象,或多或少潜移默化地影响着我们,激荡起心中惩恶扬善、行侠仗义的赤子情怀。
除了看电视,那时风靡街头的电子游戏也是我们假期的“心头好”。有时是去镇上电子游戏厅,有些还需要额外购买游戏卡,且价格不菲。红警、街霸、魂斗罗、超级玛丽……无一例外都是国外开发的游戏,面对看不懂的外文界面,只能凭经验去猜,总想什么时候能有国产的游戏就好了。
这次,总算盼来了我们自己的这只猴子。游戏之趣尚待亲探,但那其中流淌的中式古韵和文化传承,却让人大开眼界,从神话诗词到历史建筑,再到传统服饰和古风民乐,仿佛穿越时空,再次被华夏先人的审美精髓所深深震撼。
《黑神话:悟空》游戏第一次使用简体中文作为全球默认语言。制作人冯骥透露,游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“Monkey King”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”;悟空使用的兵器“金箍棒”,也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“Jin Gu Bang”。
比起玩家后期可自行更改设置的中文系统语言,更让人惊艳的是,游戏场景全部复刻还原自中国真实文化古建筑。从鸱吻到五脊六兽,从古庙到宫殿楼宇,从壁画到山水景色,大量古刹、古塔、牌楼、石窟、石刻、造像在游戏进程中轮番登场。山西的玉皇庙、小西天、崇福寺,重庆的大足石刻,济南的灵岩寺,杭州的灵隐寺……这些完好保存千百年的历史古建筑,以另一种形式再现在我们眼前。每一处都在诉说着中华民族的千年故事,每一帧都在传递着古朴典雅的中式美学,每一幕都是对历史古建筑的深情致敬。很多未曾去过的风景名胜,似乎得以在游戏中实现“到此一游”。
另一个让人“过耳不忘”的是游戏的配乐。箫、笛、琴、鼓、筝等古代乐器的大量使用,使配乐曲调具有鲜明的中国古典文化色彩,让整个游戏过程成为一种悦耳享受。而当《云宫迅音》《敢问路在何方》等熟悉的BGM乐曲在游戏中响起的时候,似乎一下子又回到了儿时的暑假,往往能引起无数人摧枯拉朽般的情感共鸣。
独属于中国的这只猴子,用如意金箍棒为我们捅开了一片新的广阔天地。据报道,《黑神话》系列后续将扩展为《悟空》《姜子牙》《钟馗》三部曲。漫长西行路已经开启,未来,必将会有更多的“天命人”,踏平坎坷成大道,在世界上成就一个又一个“齐天大圣”的美名。
(作者系机关工作人员)