电子报阅读机
2026-05-18
星期一
当前报纸名称:嘉兴日报

美食背后的故事

日期:08-08
字号:
版面:第15版:曝书亭       上一篇    下一篇

  《食物语言学》

  [美]任韶堂 著

  出版社:上海文艺出版社

  

  这是一部妙趣横生的书,从冰激凌开始,到薯片、番茄酱,横跨欧亚,探讨食物、语言、文化传播之间的关系。本书的章节顺序宛如一次完整的正餐,始于菜单,各道菜的口感、味道、温度,乃至菜品的衔接、上菜的节奏,诸位可细细品味。

  快餐一直以来都是美国标志性的出口商品,也是最有穿透力的:每天在欧洲或者亚洲都会新开几家连锁店,把美国特有的食物推向全球。然而,讽刺的是——就像英国的炸鱼薯条、日本的天妇罗,或者西班牙的油炸调味鱼——美国的汉堡、法式炸薯条和番茄酱甚至都不是自己创造的。这点表现在对食物的命名中:因为德国对美国菜系的巨大贡献,所以许多单词源于德语,比如汉堡、法兰克福香肠、熟食,还有咸脆饼干,而法式炸薯条很明显表现出了它的法国和比利时基因。

  当然,还有番茄酱,它来自中国。

  中国菜一直都是旧金山的顶梁柱。在这里定居下来的广东人来自广东的航海业发达的南海岸,在19世纪,捕捞鱼虾的华人村庄星罗棋布地散落在旧金山海湾。但是番茄酱从中国传到美国并未途经旧金山。番茄酱,原是中国另一个南方沿海地区的方言,意为“鱼露”。这一沿海地区就是重峦叠嶂的福建省,也是tea(茶)这个词的出处(从闽南话的te音而来)。美国的福建移民近来数量大增,所以你现在可以在东岸各处的唐人街找到代表福建的菜肴,配上福建省的特产红米酒。这种红米酒和番茄酱的历史交织在一起——但是红米酒在这几个世纪都没有什么变化,而番茄酱却已经经历了很多转变。

  这个故事发生在几千年前,当时人们住在南亚沿海地区和河流沿岸,也就是如今的中国南方,他们用盐保存当地的鱼虾,并将它们发酵成为味道醇厚的酱汁。这些人并没有书面记载,但是我们知道他们说3种古老的语言,语言学家们将这些语言称为孟高棉语族(现代越南和柬埔寨语的祖先)、台—加岱语系(现代泰语和老挝语的祖先),以及苗瑶语系(现代苗语的祖先)。这3种语言在许多中国南方的河流山川的名字中,当然还有中国南方方言的词汇和语法中,都留下了蛛丝马迹。 (节选)