电子报阅读机
2026-05-25
星期一
当前报纸名称:嘉兴日报

手语播报“小窗”再传两会声音

日期:02-28
字号:
版面:第04版:两会特别报道       上一篇    下一篇

  ■记者 杨颖慧 王 忱

  摄影 记者 朱 骏

  

  本报讯 昨天上午,嘉兴市第九届人民代表大会第三次会议开幕,在开幕会直播屏幕右下方的“小窗口”里,有一位“小姐姐”用流畅的手势同步翻译会议内容。透过这个窗口,全市听障人士可以轻松“听”见两会。

  这份“轻松”背后是担任市九届人大三次会议开幕会直播手语翻译的叶红的“千钧重压”。叶红来自嘉兴市阳光乐园,她今年是第三次为两会作手语同步翻译。尽管有了前两年的经验,但本与她一同播报的徐恋因突发状况未能赶到现场,叶红顶着压力一个人完成了整个开幕会的播报,圆满完成了任务。

  昨天早上8点,叶红便前往会场演播厅,以饱满的精神迎接开幕会的直播。透过小小的窗口,她用不同手势准确无误地传达大会信息。在直播过程中,叶红始终笔挺地站立着,集中精神把政府工作报告等会议内容,一一用手语表达出来。

  记者了解到,提前两天,她们已经拿到初稿进行准备。“这次准备时间相对来说比较充裕,再加上往年的经验,所以心理压力没那么大了。”叶红坦言相比上两年的紧张和焦虑,今年更沉着自如。

  “我们会提前过一遍稿子。对于一些生僻词、专有名词以及成语、俗语等,我们会提前查阅资料,确定翻译方式。”叶红介绍,对于报告中的翻译难点,她们会提前商量确认,尽量以更准确、简洁但又保持严谨度、严肃感的方式来进行翻译。“翻译一些比较凝练的成语是一个难点,比如‘腾笼换鸟’‘凤凰涅槃’这样的成语,对于残疾人朋友来说就比较难理解。我们主要是用口语化的方式将成语意译出来,他们会更容易接受。”

  直播期间,叶红根据现场语速来调整翻译方式。“在语速较快的情况下,我主要是抓取关键词进行播报,追求准确简洁;如果语速较慢,我也会增加一些修饰词的翻译,包括一些深刻的词语,让残疾人朋友可以更好理解这句话背后的意思。”

  像服装选定、机位远近、手势幅度、是否采用同步唇语等其他细节,都是经过深思熟虑,再结合以往两次直播的观众反馈,在反复推敲下确定的。

  搭档徐恋无法到达会场,叶红坦言一开始有点措手不及,“昨天晚上得知这个消息,熬夜准备一直到凌晨3点才睡。按照以往,我们每人负责45分钟的播报,但其实超过半小时后,我们都是靠意志在支撑。这次有突发情况,我需要承担90分钟的播报,一开始非常担心,但好在最终还是顶下来了。”

  今年残联也组织残疾人集体收看两会的直播,残疾人可以从手语播报中了解两会的信息,了解嘉兴这一年的变化和未来发展方向。“残疾人朋友一边通过直播收看两会,一边也会提出反馈和建议,我们会根据这些意见建议进行一些调整,努力让手语播报更完美。”叶红说。

  这是嘉兴两会直播手语播报亮相的第三年。一个小小的手语翻译“窗口”,不仅体现了一座城市的温度,更彰显了嘉兴贯彻落实共同富裕的实际行动。