本报南昌讯 (全媒体记者徐立鸣)10月12日,“诗译人生·文脉传新”——许渊冲先生翻译文化艺术讲堂在青云谱区文化综合大楼开讲,许渊冲先生宗亲及社会各界读者代表齐聚现场,共同聆听一代翻译家的艺术人生,深切感受跨文化传播的深远意蕴。 许渊冲,南昌青云谱人,著名翻译家,从事文学翻译长达80余年,译著跨越中、英、法等语种,并形成韵体译诗的方法与理论。他在翻译理论上提出了“译诗三美论”和“发挥译语优势论”,他提出的“优化论”,继承发展了严复、鲁迅、郭沫若、朱光潜等的理论,对中国学派的文学翻译理论进行了独到总结。 现场,清华大学外文系原教授覃学岚作为许渊冲学术生涯的重要同行者,从理论维度系统解析了“三美论”(意美、音美、形美)在中国文化对外传播中的核心价值,他指出这一理论对当下翻译实践具有重要指导意义与现实作用。此外,北京市大众读书会副会长、清山书院院长付帅从生活视角切入,回顾许渊冲先生与夫人照君女士相濡以沫、共赴译途的感人往事,生动展现出一代翻译大家求真执着、赤诚奉献的人格魅力。