电子报阅读机
2026-04-20
星期一
当前报纸名称:靖江日报

抄 本

日期:11-26
字号:
版面:第A07版:县前街       上一篇    下一篇

  □黄 靖

  

  唱春、唱凤凰、唱麒麟,看似张口就来,其实大多有脚本的。尤其诸如《孟姜女十二月花名》《十张台子》《十杯酒》《三十六码头》等篇幅较长的曲目,绝非立马造桥的急就章,而是一代代民间艺人集体创作、反复打磨的结果。这种底本一方面以口传的方式纵向传承、横向流转,一方面以抄本的形式藏于民间。

  脚本的传抄以民间艺人为主。凡有抄写能力者,无不乐此不疲。他们视文本为衣食父母,或同行间互通有无,以“词”易“词”,或向乡邻寻觅,有的将毕生所唱由记忆转换成文本珍藏。同时还有乡土文化人。他们以炽热的人文情怀,钟情、痴迷唱春、唱凤凰、唱麒麟,不遗余力地醉心于搜集唱词。有的甚至将艺人请到家里,好酒好菜伺候,只为竭泽而渔,掏尽其肚里的词儿。二者共同的特点是,饥不择食,见佛就拜,只要能唱,都宝贝似地抄下来。季市镇长安村的百岁唱春艺人朱顺林,儿时念过几年私塾,能唱会写,抄了几本唱词,有一本开篇题为《拔(钹)子》。源自流行于南通、启东、海门地区的钹子书。东兴镇退休教师祝树森的藏本,不仅有沙上的凤凰词、老岸的唱春词,还有靖江山歌。

  可以想象,文化人抄本与艺人抄本是有区别的。首先是价值取向,文化人缘于兴趣爱好,因欣赏而搜集收藏;艺人为博取文本资源和物质利益而广为搜罗。其次,书写有工整与稚拙之别。文化人无论是转抄,还是采录,大多准确规范。而艺人则因文化程度有限,且为自己而抄,能看懂读通就行。于是,错别字之外,还大量运用方言、同音通假字。仅举两例:

  春锣一打暖英英(盈盈),奉劝主家听元英(原因)。脚踏府门看清双(爽),奉劝主家听元英(原因)。

  倘若正式出版,“英英”“元英”“双”等别字,均须校正,而留存于民间抄本,纯属正常。有趣的是,同一抄本,“双”“爽”常常交替使用,顽强地显示抄写者的率真随性。或许,方言同音通假,正是口头文学的叙事特色呢。因为,追根溯源,所有抄本的本源无不出自民间艺人的传唱。这种传唱,既有代际间的传承,也有跨地域传播。或因口传之误,或因记忆之讹,孕育出许多同名异文。笔者搜集的《靖江唱春、唱凤凰、唱麒麟、山歌原生态文本》中,《十张台子》《十条手巾》的异文多达五种。《十张台子》不仅表现为靖江本土之异,而且还辑录了上海浦东的异文。浦东版《十张台子》原文如下:

  第一只台子四角方,岳飞枪桃小梁王。

  武松手托千斤石,太公八十遇文王。

  第二只台子抽成双,袁门斩子杨六郎。

  诸葛亮要把东风借,三气周瑜芦花荡。

  第三只台子挑花红,百万军中赵子龙。

  文武全才关夫子,连环巧计是庞统。

  第四只台子四角平,吕蒙正落难破窑登。

  朱买臣上山捉柴卖,何文秀落难唱道情。

  第五只台子五端阳,莺莺小姐烧夜香。

  红娘月下偷棋子,勾引张生跳粉墙。

  第六只台子荷花放,王婆反对武大郎。

  潘金莲搭讪西门庆,谋杀亲夫武大郎。

  第七只台子是七巧,蔡状元造起洛阳桥。

  观音菩萨来作法,四海里龙王定三潮。

  第八只台子木屑香,方太太寻子到襄阳。

  姑娘不见亲嫂嫂,到白云庵里去倒茶汤。

  第九只台子菊花黄,陈翠娥烧香到庵堂。

  西楼不见亲舅妈,挑柴送米泪汪汪。

  第十只台子唱完成,梁山都是英雄将。

  首先三打祝家庄,宋江活捉张山郎。

  与靖江老岸地区流传的《十张台子》相比,前四迭一字不差,五至十迭大相径庭。

  五张台子红得深,杨五郎是个大忠臣。

  手拿钢刀来削发,五台高山办修行。

  六张台子红木身,杨六郎是个大忠臣。

  手拿银枪骑白马,一将能挡百万兵。

  七张台子是七巧,杨七郎奉命去征剿。

  路上遇到潘仁美,乱箭射死不回朝。

  八张台子只只好,八姐九妹舞双刀。

  上马杀得花飞乱,下马杀得雪花飘。

  九张台子真在红,薛仁贵骑马去征东。

  征过东来征西去,遇到仇人苏保童。

  十张台子唱完成,唐僧骑马去取经。

  孙悟空前头来领路,半山上来勒老妖精。

  细细品读两种《十张台子》,发现变异的本质是创新。是跨区域流转过程中因时因地因人而变。可能是靖江人在上海,或者江南某地听过《十张台子》,回来只记得前四迭,于是自我发挥,补缺后六迭。也可能聪明的靖江人,不满意原作前后意趣紊乱,有意延续前四迭英雄崇拜的风骨,另行编创。

  差异相比较而存在,艺人个体的演唱往往是孤立的、唯一的,只有釆录、汇集多种异文,方能凸现变异的时空场域和规律性特征。

  如果说,口传活在当下,而原生态文本的采录、传抄,更多地着眼于传世,这便是抄本更为久远而厚重的人文价值。