5册一套的《动物的诗》,是小说家、诗人、童话作家和科幻作家蒋一谈写给小朋友们的新作。
诗歌,原本就是诸种文学体裁中用字最俭省的一种表情达意的写作范式,《动物的诗》设定的读者对象又是儿童以及希望将自己的孩子引入诗情画意的宝妈和宝爸,无论是借猫头鹰、狐狸、鹦鹉等相对比较大只的动物抒情,还是请看上去弱小的蝴蝶、蚯蚓代言心声,蒋一谈都表达得言简意赅,但是,字里行间的情感浓度却没有因为言语节制而有丝毫减损。
或许/没有谁比我更懂/世界的夜晚/夜里的爱和白天/一样多,甚至/比白天更多
这首诗,出现在《猫头鹰的诗》后半本的一个跨页上。读第一遍时,它让我在初夏的晚间像是被早春的冷风吹得打了个寒噤。当然,不是风而是蒋一谈的这首诗,一下子吹醒了我以为已经不太能感知诗歌之美的心。一名年过半百的阅读者,一名读过唐诗、宋词,读过莎士比亚、歌德诗作的阅读者,算得上已在书径走过了三百六十五里路,怎么会在蒋一谈的这首诗里找回了久违的刹那感动?我得到的,是诗人对世界、对生活在这个世界里的人类极度热爱后表露出来的毛茸茸的诗意。正因为怀揣着这样的情怀,蒋一谈以诗留存周遭的不如意时,也让其裹上毛茸茸的诗意。
写给小朋友们的诗,我读得不多,就我读过的那些诗集,多半是一册就是一个连贯的故事。蒋一谈没有采用那种写法,猫头鹰也好,狐狸也好,鹦鹉也好,蝴蝶也好,蚯蚓也好,它们替蒋一谈歌咏的时候,皆在感叹一时一景一瞬间的诗情画意。用十句诗来书写一件事一种情绪和用十句诗来书写十件事十种情绪,孰易孰难?不言而喻。
这样的动物诗,原本就具备了帮助读诗人浮想联翩的动力,书中插画也各有各的风采,且都与诗相得益彰。每一个文字都严丝合缝地镶嵌在插画里,使得这一套《动物的诗》,特别赏心悦目。(吴玫)