(句句是甘)你家裡有“東亞父母”嗎?
日期:06-25
(句句是甘)你家裡有“東亞父母”嗎? 一鳴 |
|
| 你家裡有“東亞父母”嗎? 是日甘句:(1)兒子:“媽,我這次考試考了九十八分。”媽媽:“那兩分扣哪了?你看隔壁小明次次滿分。人家就能細心你不能學學?”(2)孩子:“老竇,我升職加薪了!”父親:“別高興得太早,年輕人要多吃苦。這點錢夠幹什麼?以後要買房怎麼辦?” 近年“東亞父母”成為網絡流行語,指東亞地區一些慣用“為你好”家長群體,子女成為了家庭附屬品,強調順從與犧牲,是青少年人群比較討厭的概念。必須指出的是,所謂“東亞父母”帶有歧視性和地域攻擊意味,並不準確。此類父母並非東亞獨有,各地都不少見。不過為討論方便,下文仍然借用“東亞父母”這個流行語。 “東亞父母”表現之一,總以“別人家的小孩”貶低子女,每當孩子分享愉快時喜歡潑冷水,傾訴煩惱時會被指責,結果讓孩子快樂消失、煩惱加倍。甘句(1)就是這類父母,考九十八分卻未獲表揚反被苛責。(2)媽媽:“你表姐年紀輕輕就考上公務員,工作穩定還體面。你天天抱着電腦不知道搞什麼。”兒子:“我做設計、寫程式呀。”媽媽:“這些賺錢多嗎?還是鐵飯碗香!” 表現之二是習慣性掃興,子女的開心交流,回應卻是種種批評。甘句就是這類父母,總有不快樂的負面情緒輸出。另一例子:孩子:“媽,看我畫的水粉畫,好看吧?”母親:“淨搞這些沒用的,不務正業。作業寫完了嗎?琴練了嗎?有時間還不如多背幾個單詞!” 表現之三是雙標。最突出是先禁止早戀,後催婚催生:(1)父母:“都多大還沒對象?你同學孩子都上幼稚園了!”女兒:“以前不是不讓談嗎?現在要變一個出來?”父母:“那時是那時,現在是現在,還好意思怨我們!” 但願“東亞父母”只是個例,可惜不是。 一鳴
|