电子报阅读机
2026-03-25
星期三
当前报纸名称:北方新报

内蒙古西部方言里的交往交流交融印记

日期:01-28
字号:
版面:第07版:文化看点       上一篇    下一篇

  2024年4月17日,内蒙古自治区鄂尔多斯市准格尔旗乌兰牧骑队员在准格尔旗友谊街道和泰社区表演漫瀚调曲目。   (上接6版)再比如,方言里把地上的深坑称为“八洞”,这个词在满语里原指“大石头”,引申为“地上的坑”。“这可拉下糊糊了”,意指“闯祸”,满语原指“酒糟”,后来泛指“闯祸”。许多化作内蒙古西部方言的满语,听起来已经毫无隔阂和距离感。在土默川一带,一个人脸皮太厚就会被人说“这个人咋这么白了”。这个“白”也说成“贫”,“这个人贫的”,就是“恬不知耻”的意思,满语里“白”是“贫说白道”的意思,后来衍生出“不知羞耻”的意思。

  语言词汇的“风搅雪”和“大杂烩”现象,还体现在二人台、漫瀚调等地方曲艺中。二人台、漫瀚调是内蒙古西部各族人民在交往交流交融中孕育的文化艺术结晶,在共同的生产和生活中,生活方式趋同,风俗习惯互融,汉族群众学唱蒙古族民歌时,取其曲调而以乐器演奏,这样的旋律演变成内蒙古西部“二人台”的部分曲牌,《巴音杭盖》《敏金杭盖》等名曲至今传唱草原。还有一些蒙古族民歌在口耳相传中,一方面保持鄂尔多斯蒙古族民歌的规律和弦法,另一方面糅进汉族的信天游、爬山调、二人台等音乐元素,形成独具特色的民歌新品种漫瀚调,90%以上漫瀚调曲子来自蒙古族短调民歌,逐渐加上汉语歌词。

  内蒙古西部地方曲艺不仅在曲牌音乐上体现出交流互鉴特点,在唱词和对白中也表现出“风搅雪”风格。土默川民间艺人云双羊是二人台创始人,他既熟悉汉语和蒙古语民间歌曲,又能拉丝弦和打坐腔,首创用汉语和蒙古语混合的“风搅雪”形式演出。云双羊等在演出《走西口》时,在汉语中加入蒙古语混合道白:“进了土默川,不愁吃和穿。乌拉(汉译:山)高,岗勒(河)弯,海海漫漫米粮川。牛羊肥,生活宽,逃难人见了心喜欢。一走走进山湖湾,碰见两个鞑老板(蒙古族老太太)。她们说话我不懂,只好比划问平安。‘有水请你给一碗,我要解渴把路赶。’‘塔奈(你)勿圪(话)免德贵(不知道),忽勒登(快)雅布(走)指向西。’手指口渴嗓子干,她却给一碗酸酪蛋(干奶酪)。”描述太春进入西口外看到的情景,歌词里有许多蒙古语词汇。经典曲目《十对花》精彩的唱词是一句蒙古语:“忒勒赛,雅么勒赛,忒勒雅么勒雅么勒赛。”汉语直译“这个好,那个好,这个那个那个好。”

  漫瀚调更是民族交融和文化交流的结晶,是汉族和蒙古族水乳交融孕育出的独特民间音乐。漫瀚调不仅曲调取自蒙古族短调,好些歌词也是混唱的“风搅雪”。比如,漫瀚调艺术之乡准格尔旗曾流行一些汉语和蒙古语混合的漫瀚调,如“毛日牙乌奎(马儿不走)拿上鞭子打,努呼日依日奎(朋友不来)捎给一句话。爬场(方言:不好的)毛驴也是额勒吉格(毛驴)哇,小脚脚女人也是努呼日(朋友)哇……”再比如,著名漫瀚调《黑召赖沟栽柳树》的唱词,“黑召赖沟呀栽柳树,咱看那毛阿肯(坏丫头)妹妹扭两步;黑召赖沟呀栽柳树,正好是阿木尔门德(平安)的縻马处(方言:拴马的地方)……”从这些歌词可以看出,内蒙古西部方言以晋陕等地方言为基础,杂糅蒙古语词汇。

  一方水土养一方人,在共同劳动的土地上,在共同生活的日子中,在共同建设的家园里,各族人民在交往交流交融中孕育出“风搅雪”这独特的语言风格,各民族语言文化共同繁荣发展并走向融合创新。当“风搅雪”的语言和“大杂烩”的歌谣,变成生活在这里的各族人民的方言土语和地方戏曲时,这一方土地就成为血脉相融、信念相同、文化相通、经济相依、情感相亲的大家庭。

  (据新华社报道)