电子报阅读机
2025-12-06
星期六
当前报纸名称:汕头日报

走回文化的原乡

日期:12-03
字号:
版面:第08版:文化       上一篇    下一篇

  □ 郑 玢

  在东南亚国家中,马来西亚是少数至今仍完整保存华文教育体系的地方。从十九世纪下南洋的华人创办义务学校开始,到今天遍布全国的华文小学与华文独立中学,这套体系不仅是语言教育的成果,更是文化传承的象征。一代又一代马来西亚华裔在其中学习中文、写作、参加辩论,在一片热带土地上守住自己的语言根脉。

  随着时代发展,越来越多马来西亚华裔选择来到中国求学。汕头作为许多潮汕籍华人的祖籍地,也因此迎来一批具有特殊文化背景的年轻人。通过他们的经历,人们可以清楚地看见,母国完善的华文教育让跨文化适应变得比想象中轻松、美好,也更加自然。其中,来自马来西亚的学子黄芑汶、谢锦德便是典型的例子。

  首先,得益于在华校成长的经历,两人来到中国后几乎没有语言差距。黄芑汶从吉隆坡来到汕头求学,从幼儿园起便使用中文与老师、家人交流。对于她来说,中文从来不是外语,而是日常语言。她在汕头大学的第一堂课便意识到自己“根本不需要适应语言”,因为课堂能听懂、作业能写明白,与同学沟通也毫无障碍。对许多国际学生而言,初期的挑战往往是适应普通话语速和课堂表达方式;但对她来说,变化的只是学习地点,而不是语言本身。

  其次,谢锦德的适应更显独特。他来自马来西亚的一个华人村庄,从小浸润在中文与潮汕文化并存的环境里。他到汕头大学留学后很快就发现,中国同学常常把他当成“家己人”,甚至不相信他来自马来西亚。无论是在课堂发言还是在学习活动中,他几乎完全融入当地学生的圈子。他自己也笑称:“他们问我是不是马来西亚人,我说是,他们都不信。”随着他对当地环境愈发熟悉,他的语言变化也成为一段很有趣的经历。他刚来到中国时,下意识地把马来西亚华语的尾音“la”收了起来,希望自己听起来更像当地学生。他努力让每句中文都更完整、更正式,也因此一度忘记自己原本的表达方式。直到后来有更多马来西亚同乡来到同一校区,他的口音才慢慢“找回来”。如今,他可以在两种口音之间自由切换:在课堂使用普通话,见到同乡马上切换成讲马来西亚华语的口音。他说,这种自如切换就像“语言上的双模式”,是他身份的一部分。

  两人的顺利适应不仅源自家庭语言环境,也得益于国家教育制度的推动。马来西亚的高中统一考试SPM将中文列为正式科目,成绩优异者甚至可以获得奖学金,使中文成为许多学生认真投入的学术语言。尤其是在华文独立中学中,从数学到科学都有中文教学,这也让许多学生在学术层面提前具备使用中文学习的能力。黄芑汶参加过中文辩论赛,也写过大量中文作文;谢锦德则因为SPM的奖学金激励,更努力巩固自己的语文能力。当他们踏入汕头大学的校园时,这些积累都悄悄成为最有力量的底气。

  更重要的是,在文化层面,两人来到汕头都感到一种“回到文化原乡”的亲切。黄芑汶面对第一次见到的广东传统食物时虽然有些惊讶,但因为能听懂解释,并与他人沟通,很快便理解其文化背景。而谢锦德从小听老人讲潮汕话、看潮汕戏曲,所以对汕头的街景与习俗都似曾相识。对他们而言,跨文化适应更像是跨区域移动,而不是进入完全陌生的世界。

  语言是路,文化是桥,而这座跨越大洋的桥之所以稳固,是因为百年前下南洋的潮汕先辈替他们奠定了基础。今天的黄芑汶和谢锦德能够如此自然地在中国生活,并非偶然。百年前,南来的华侨在陌生的土地上种橡胶、务农、做苦力、摆摊谋生。他们靠双手开拓新生活,却仍坚持节衣缩食,为下一代创办学校,让中文在热带雨林环境中继续发芽。他们向殖民政府争取办学权,在困难中办成华校,让孩子们即使在异国他乡也能接受母语教育。他们在那个时代或许不会想到,他们用来写黑板字的一支粉笔,会在百年之后成为子孙跨国求学的钥匙。如今,这些华裔年轻人能够在中国“无缝适应”,能够在汕头被当作“家己人”,能够在两种口音和两种文化之间自由切换,正是因为先辈们把语言守住了,把文化传下来了,也把根牢牢扎在了土地与历史之间。

  这不仅是语言学习的成果,更是一种跨越百年的文化韧性。黄芑汶与谢锦德的故事,是马来西亚华文教育的当代缩影,同时也是南洋华侨奋斗史温柔而坚定的回声,在今日的汕头大学校园里再次被听见。

  (作者单位:汕头大学文学院东南亚华侨文化与语言战略研究中心)