《诗经译注:彩图玲珑本》
《诗经》作为中国最早的诗歌总集,一直受到历代读书人的推崇,历经两千多年,早已融入华夏文明的血液,成为一种文化符号,但因用词古奥,发音多变,没有专门的参考书籍,连字都容易念错。而且《诗经》里的名物种类繁多,305首诗里,各具来历的动物和植物不计其数,为此甚至发展出了专门的名物学。再加上《诗经》相关的研究著作千百年来浩如烟海,普通人面对古人纷杂的观点,一时很难辨别对错真伪。
想要读懂《诗经》,首先要选择最权威而准确的译注版本。说到这一领域的成果,华东师范大学教授、古典文学研究专家程俊英先生于85岁高龄时完成的《诗经译注》,获得学界一致好评。值此《诗经译注》出版40周年之际,上海古籍出版社全新推出《诗经译注:彩图玲珑本》。
程俊英曾说:“译诗只是为读者砌几道台阶,让他们拾级而上,登堂入室,去领略《诗》的真谛。”作为用白话民歌体逐句对译《诗经》的第一人,程俊英先生的译文不但准确流畅,而且清丽隽永,体现了跨越时空的灵动之美。她反对死板的硬译,通过对作品的深刻研究,生动还原《诗经》时代先民的生活与情感。
《诗经》往通俗了说,就是一首首古代歌曲,有颂德的歌、祭祀的歌、宴饮的歌、恋爱的歌、送别的歌、讽刺的歌……我们的先民有自己的欢乐和悲哀,辛酸和惆怅。在《诗经译注》里,程俊英先生为每一首诗都撰写了“题解”,具有两大功能。一是揭示作品主旨,剔除古代经生穿凿附会的解释。比如《召南·小星》,因为诗里提到了棉被和床帐(衾裯),后人就误以为是一名小妾的口吻,“小星”一词甚至一度成了小老婆的代称。题解就对此作出澄清:这其实是写一名小官吏携带衣被赶夜路出差,自叹命苦的诗。
二是提示历史背景,弥补前人考辨中的疏失阙漏。比如《小雅·鼓钟》里有一句“以雅以南”,古人都认为是“南”和“雅”是乐调名,题解根据章太炎和郭沫若的考证,补充了新的解释:“南”和“雅”可能都是古代乐器的名字。又如《小雅·十月之交》的题解,她引用现代天文学家陈遵妫的观点,指出这首诗是我国最早最可靠的日食记载,由此可推算出这首诗的创作时间:周幽王六年,即公元前776年。
本次出版,除了完整收录《诗经名物图解》六部200余幅名物彩图之外,书里还搜罗了橘国雄、毛利梅园、岩崎灌园等江户名家的数十幅作品,如《桧风·隰有苌楚》的“苌楚”、《曹风·鸤鸠》的“鸤鸠”、《小雅·常棣》的“常棣”等,皆为此前罕见的诗经名物图。
(据《文汇报》)